Translation of "cosa tra" in English


How to use "cosa tra" in sentences:

Questa è una cosa tra te e me.
This is between you and me.
E' una cosa tra lui e me.
This is between him and me.
Beh, discutete la cosa tra voi.
You two will want to discuss this.
È una cosa tra me e te.
This is just between you and me.
E' una cosa tra me e tuo padre.
It's between your father and me.
È una cosa tra noi e l'oceano, Ross.
It's between us and the sea, Ross.
Voglio chiarire una cosa tra di noi.
I want to get one thing straight between us.
E la cosa tra te e Chloe?
So, what about you and Chloe?
Questa è una cosa tra me e lui.
This is between me and him, dad.
Ok, quella cosa tra gli alberi... forse e' un mostro, magari... e' una giraffa incazzata, non lo so.
Okay, that thing in the woods, maybe it's a monster, maybe it's a pissed - off giraffe, I don't know.
Questa è una cosa tra me e te.
But that's just between you and me.
È una cosa tra me e lui!
This is between me and it.
E' una cosa tra te e me.
No. - This is between you and me.
È una cosa tra me e lei.
It's between me and her, though.
Sì, ma è stata una cosa tra amici.
Yeah, but it was a just-friends kind of thing.
Ma quella volta non fu una cosa tra amici.
But this time, it wasn't a just-friends kind of thing.
E' sempre stata una cosa tra me e te.
This has always been about you and me.
Quello che succede tra me e mio fratello... e' una cosa tra me... e mio fratello.
What goes on between me and my brother is between me and my brother.
Deve essere una cosa tra me e te.
This has to be you and me.
C'è solo una cosa, tra quel fiume e quell'oceano, per cui sono venuta.
Only one thing between that river and that ocean that I came here for.
Questa e' una cosa tra me e te.
This is between me and you.
Credo che questa sia una cosa tra noi e...
Well, I think this is just between her and I, so...
E' una cosa tra me e lei.
It's kind of a between-me-and-her kind of thing.
È una cosa tra voi due.
That's between the two of you.
Teniamo questa cosa tra di noi, ok?
Let's just keep it between us, though.
Quando lo farete, fatecelo sapere, potremmo fare una cosa tra amici.
Well, when you do, let us know because maybe we can make it an all-us-friends thing.
E' una cosa tra me e il ribelle.
This is between me and the rebel.
È una cosa tra me e Leah... e mi ha detto che voleva quel pigiamino.
This is between me and Leah... and she said she wanted those pajamas.
Si', e' venuta e mi ha detto che era una cosa... tra me e lei.
Yeah, she did. She said it was just between the two of us.
Ora, la sola cosa tra te e lui, sono io.
And right now the only thing standing between you and him, is me.
Non funzionera', questa cosa tra me e te.
It's not gonna work, the you and me thing.
E' una cosa tra noi due.
That is between the two of us.
E' una cosa tra me e te.
Look at me. It's between me and you.
È una cosa tra me e lui.
That is between myself and the King.
Pare sia una cosa tra me e te, pancetta!
Looks like it's just you and me, pork belly!
Se non vuoi essere un avvocato è una cosa tra te e l'ordine degli avvocati del New Mexico.
You don't want to be a lawyer, that's between you and the New Mexico State Bar.
Allora, devo dire sul serio, tutte quelle cose che devo dire o abbiamo ancora quella cosa tra sorelle?
So do I actually need to say all the things I want to say or do we still have the sister thing?
Una volta era una cosa tra gentiluomini.
This used to be a gentleman's game.
Possiamo... possiamo tenere la cosa tra noi?
Can we... Can we just keep this our little secret?
Ehi, amico, senti, e' una cosa tra te e il signor Castellano.
Hey, man, look, this is between you and Mr. caste llano.
Pensavo che l'unica cosa tra te ed Oliver fossimo noi.
And here I thought the only thing between you and Oliver was us.
Meredith, questa e' una cosa tra me e te.
Meredith. This is between you and I.
2.1164200305939s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?